Språket mitt er slay!
Kva slags språk snakkar du? Det seier vel seg sjølv, tenkjer du kanskje. I Noreg snakkar dei fleste norsk, men visste du at det finst tallause variantar av norsk? Det kan dreie seg om dialekt, tospråklegheit eller eit behov for å markere at ein er ein del av eit fellesskap. Det er sannsynleg at du snakkar ein variant av det vi kallar ungdomsspråk.
Illustrasjon av en jordklode og mennesker som er på telefon eller pc. De skriver: Sjæl, lol, han reada meg!, omw, backer og slayyy!
Ungdomsspråk
Ungdomsspråk er enkelt forklart det språket ungdom snakkar. Språk påverkar identiteten vår, og identiteten påverkar språket. Ved å lage sin eigen variant av språket markerer ungdommen at dei er en del av eit språkleg fellesskap. Ungdomsspråket tilhøyrer ungdomskulturen og er viktig for identiteten deira. Språket vårt viser kven vi er og kven vi ønskjer å vere.
Illustrasjon av 4 ungdommer som tekster på telefonen. En av de skriver "Haha ik!", og en skriver "det er sykt"
Blank Word-bakgrunn med en illustrasjon av en bestefar som tekster. Bestefaren skriver "Bro, my place 16.00. Ikke Ditch!!
Kreativt eller øydeleggjande?
Nokre meiner ungdomsspråket øydelegg det norske språket. Andre ser på ungdomsspråket som kreativt og nyskapande og som noko som gjer det norske språket meir spennande.
Illustrasjon av en debatt mellom en mann og en jente. Mannen sier "Du må snakke ordentlig norsk", og jenta sier "Bro, språket mitt er slay"
Ungdomsspråk i SKAM
Fleire norske seriar har dei siste åra gitt oss eit godt innblikk i ungdomsspråket. Ikkje minst serien SKAM. Det er ein dramaserie der ein følgjer livet til ein ungdomsgjeng på vidaregåande skule. Serien fekk stor internasjonal suksess. I serien er det mange innslag av ungdomsspråk. Sjå berre på utdraget frå råmanuset under.
Hvit snakkeboble på blå bakgrunn.
Blank Word-bakgrunn
Nordens språkpris
Manusforfattar Julie Andem fekk Nordens språkpris i 2016 for manuset i SKAM. Juryen meinte at språket i serien engasjerte eit ungt nordisk publikum. Er ikkje det kult? At ungdom frå Sverige og Danmark kjenner seg igjen i og forstår det norske ungdomsspråket.
Manusforfatteren for dramaserien Skam, Julie Andem, mottar Nordens språkpris
Språk til utlån!
Men kvar kjem alle orda i ungdomsspråket frå? Mange av dei låner vi frå andre språk. Vi lever i ei globalisert verd. Meir enn nokon gong reiser, flyttar, kommuniserer, handlar og jobbar vi på tvers av landegrenser. Vi ser engelskspråklege seriar på Netflix, gamar med folk frå andre land og shoppar i internasjonale klesbutikkar.
Illustrasjon av en jente som sier "Jeg må endre mindset" til venninnen sin.
Banning
Banning er og eit kjenneteikn ved ungdomsspråket. Nokre gongar banner vi for å få utløp for kjenslene våre. Til dømes når vi får dårleg karakter på den f**** matteprøva, eller trakkar på ein j**** legokloss veslesøster ikkje har rydda opp. Andre gongar brukar vi banneord for å verke tøffe eller markere gruppeidentitet. Du veit, når heile jentegjengen ser på kvarandre og berre «slaaaay».
Blank Word-bakgrunn med snakkebobler som sier stygge ord med symboler
Illustrasjon av en bestefar og en gutt som snakker sammen. I gutten sin snakkeboble står det "et ålehue!" og i bestefaren sin står det "jøssenam på trappa, hvor har du lært de uttrykkene der?"
Kjelder:
- NRK (05.10.2022): «Skam» fikk språkpris
«Skam» fikk språkpris – NRK Kultur og underholdning
- NRK Kultur og underholdning (05.10.2022): Jeg bruker flere ord foreldrene mine ikke forstår
– Jeg bruker flere ord som foreldrene mine ikke forstår – NRK Kultur og underholdning
- Store norske leksikon (05.10.2022): Banning
banning – Store norske leksikon (snl.no)
- Andem, Julie:
Skam sesong 1: Eva, Råmanus (2018)
Armada forlag
- Hausund, Ingrid Kristine:
Ungdomsspråk (2006)
Fagbokforlaget
Bilde- og videorettar:
-
-
Adobe Stock
-
Adobe Stock
-
Adobe Stock
-
Getty Images
-
Skolerom
-
Foreningen Norden – Flickr
-
Adobe Stock
-
Adobe Stock
-
Skolerom
-
Adobe Stock
-