Mitt språk er slay!

Hvilke språk snakker du? Det sier vel seg selv, tenker du kanskje. I Norge snakker de fleste norsk, men visste du at det finnes utallige varianter av norsk? Det kan dreie seg om dialekt, tospråklighet eller et behov for å markere at man er en del av et fellesskap. Det er sannsynlig at du snakker en variant av det vi kaller ungdomsspråk. 

Illustrasjon av en jordklode og mennesker som er på telefon eller pc. De skriver: Sjæl, lol, han reada meg!, omw, backer og slayyy!
Illustrasjon av en jordklode og mennesker som er på telefon eller pc. De skriver: Sjæl, lol, han reada meg!, omw, backer og slayyy!

Ungdomsspråk

Ungdomsspråk er enkelt forklart det språket ungdom snakker. Språk påvirker identiteten vår, og identiteten påvirker språket. Ved å lage sin egen variant av språket markerer ungdommen at de er en del av et språklig fellesskap. Ungdomsspråket tilhører ungdomskulturen og er viktig for deres identitet. Språket vårt viser hvem vi er og hvem vi ønsker å være.

Illustrasjon av 4 ungdommer som tekster på telefonen. En av de skriver
Illustrasjon av 4 ungdommer som tekster på telefonen. En av de skriver "Haha ik!", og en skriver "det er sykt"

Språk mellom generasjoner

Snakker du på samme måte med vennegjengen din som du gjør med besteforeldrene dine? Sannsynligvis ikke. Du tilpasser språket ditt til det sosiale fellesskapet du er en del av, og til dem du kommuniserer med.

Det kan hende bestemor hadde pæsa ut eller bounca om du hadde bannet eller brukt engelske ord ved middagsbordet. Hvordan hadde du reagert hvis bestefar sendte deg en invitasjon hvor han skrev: “Bro, my place 16.00. Ikke ditch!”. Når voksne prøver å bruke ungdomsspråk, føles det som regel alltid litt feil.  

Forrige avsnitt

1 / 2

Neste avsnitt
Blank Word-bakgrunn med en illustrasjon av en bestefar som tekster. Bestefaren skriver
Blank Word-bakgrunn med en illustrasjon av en bestefar som tekster. Bestefaren skriver "Bro, my place 16.00. Ikke Ditch!!

Kreativt eller ødeleggende?

Noen mener ungdomsspråket ødelegger det norske språket. Andre ser på ungdomsspråket som kreativt og nyskapende og som noe som gjør det norske språket mer spennende. 

Illustrasjon av en debatt mellom en mann og en jente. Mannen sier
Illustrasjon av en debatt mellom en mann og en jente. Mannen sier "Du må snakke ordentlig norsk", og jenta sier "Bro, språket mitt er slay"

Ungdomsspråk i SKAM

Flere norske serier har de siste årene gitt oss et godt innblikk i ungdomsspråket. Ikke minst serien SKAM. Det er en dramaserie hvor man følger livet til en ungdomsgjeng på videregående skole. Serien fikk stor internasjonal suksess. I serien er det en mengde innslag av ungdomsspråk. Se bare på utdraget fra råmanuset under.

Hvit snakkeboble på blå bakgrunn.
Hvit snakkeboble på blå bakgrunn.

EVA: Hva faen er alt dette maset om hvordan person jeg er?!?! Kanskje jeg er en person som bare gir opp da!! Jeg vet ikke jeg!!! Hvordan skal jeg vite hvordan person jeg er liksom? Alle bare hvordan person er du, hvordan person er du, du må finne ut hvem du er- det er så jævlig bullshitklisje!!  

ISAK: Wow. Ok. Chill.. Det var ikke sånn ment. Sorry.  

EVA: nei. 

ISAK: …Eva. Det er ikke så jævla komplisert liksom… Man ER jo bare det man GJØR. 

EVA: Er det så enkelt?  

ISAK: Så hvis du bytter skole fordi ting er litt føkt, så ER du jo en person som gir opp. 

EVA: Jeg er ikke fem år liksom. Tror du det omvendt psykologipisset funker på meg? 

ISAK: Jeg vet ikke. Gjør det det? You got to fight back, girl! 

(Råmanus, Andem, 2018).

Forrige avsnitt

1 / 3

Neste avsnitt
Blank Word-bakgrunn
Blank Word-bakgrunn

Nordens språkpris

Manusforfatter Julie Andem fikk Nordens språkpris i 2016 for manuset i SKAM. Juryens begrunnelse var at språket i serien engasjerte et ungt nordisk publikum. Er ikke det kult? At ungdom fra Finland, Sverige og Danmark kjenner seg igjen i og forstår det norske ungdomsspråket. 

Manusforfatteren for dramaserien Skam, Julie Andem, mottar Nordens språkpris
Manusforfatteren for dramaserien Skam, Julie Andem, mottar Nordens språkpris

Språk til utlån!

Men hvor kommer alle ordene i ungdomsspråket fra? Mange av dem låner vi fra andre språk. Vi lever i en globalisert verden. Mer enn noen gang reiser, flytter, kommuniserer, handler og jobber vi på tvers av landegrenser. Vi ser engelskspråklige serier på Netflix, gamer med folk fra andre land og shopper i internasjonale klesbutikker.

En jordklode med snakkebobler over. I snakkeboblene står det: Obsessed!, Mindset, You know, btw, ilu og basic.

Importordene

Sakte, men sikkert blir mange av ordene vi låner en vanlig del av vårt personlige språk. Vi kaller slike lånord for importord.

Ordene betale, frihet og begynne er lånord vi har brukt i mange hundre år. Noe vi ikke har tenkt på en gang. Importordene blir nemlig en helt vanlig del av språket vårt. At nyere importord som selfie, game og chatte er lånt fra engelsk, er lettere å forstå.

Forrige avsnitt

1 / 2

Neste avsnitt
Illustrasjon av en jente som sier
Illustrasjon av en jente som sier "Jeg må endre mindset" til venninnen sin.

Banning

Banning er også et kjennetegn ved ungdomsspråket. Noen ganger banner vi for å få utløp for følelsene våre. For eksempel når vi fikk dårlig karakter på den f**** matteprøva, eller tråkket på en j**** legokloss lillesøster ikke rydda opp. Andre ganger bruker vi banneord for å fremstå som tøffe eller markere gruppeidentitet. Du vet, når hele jentegjengen ser på hverandre og bare «slaaaay».

Blank Word-bakgrunn med snakkebobler som sier stygge ord med symboler
Blank Word-bakgrunn med snakkebobler som sier stygge ord med symboler

Ungdomsspråk- en byrde eller en berikelse?

Ungdomsspråket er altså en måte å markere tilhørighet og uttrykke egen identitet. Det er kanskje ikke så viktig å diskutere om språket er noe positivt eller negativt. Det blir bare unødvendig drama og fuss. For en ting er helt sikkert.

Så lenge det finnes ungdom, finnes det ungdomsspråk. Dette språket er ikke et nytt fenomen. Spør bare bestefaren din om han er «slapp i kloa» eller «et ålehue». Kanskje han svarer deg med «jøssenam på trappa, hvor har du lært de uttrykkene der?» Det er jo et fint utgangspunkt for en samtale rundt bestefars språkskills.

Forrige avsnitt

1 / 2

Neste avsnitt
Illustrasjon av en bestefar og en gutt som snakker sammen. I gutten sin snakkeboble står det
Illustrasjon av en bestefar og en gutt som snakker sammen. I gutten sin snakkeboble står det "et ålehue!" og i bestefaren sin står det "jøssenam på trappa, hvor har du lært de uttrykkene der?"

Kilder:

  • Andem, Julie:
    Skam sesong 1: Eva, Råmanus
    (2018)
    Armada forlag
  • Hausund, Ingrid Kristine:
    Ungdomsspråk
    (2006)
    Fagbokforlaget

Bilde- og videorettigheter:

    1. Adobe Stock
    2. Adobe Stock
    3. Adobe Stock
    4. Getty Images
    5. Skolerom
    6. Foreningen Norden – Flickr
    7. Adobe Stock
    8. Adobe Stock
    9. Skolerom
    10. Adobe Stock