Mitt språk er slay!
Hvilke språk snakker du? Det sier vel seg selv, tenker du kanskje. I Norge snakker de fleste norsk, men visste du at det finnes utallige varianter av norsk? Det kan dreie seg om dialekt, tospråklighet eller et behov for å markere at man er en del av et fellesskap. Det er sannsynlig at du snakker en variant av det vi kaller ungdomsspråk.
Illustrasjon av en jordklode og mennesker som er på telefon eller pc. De skriver: Sjæl, lol, han reada meg!, omw, backer og slayyy!
Ungdomsspråk
Ungdomsspråk er enkelt forklart det språket ungdom snakker. Språk påvirker identiteten vår, og identiteten påvirker språket. Ved å lage sin egen variant av språket markerer ungdommen at de er en del av et språklig fellesskap. Ungdomsspråket tilhører ungdomskulturen og er viktig for deres identitet. Språket vårt viser hvem vi er og hvem vi ønsker å være.
Illustrasjon av 4 ungdommer som tekster på telefonen. En av de skriver "Haha ik!", og en skriver "det er sykt"
Blank Word-bakgrunn med en illustrasjon av en bestefar som tekster. Bestefaren skriver "Bro, my place 16.00. Ikke Ditch!!
Kreativt eller ødeleggende?
Noen mener ungdomsspråket ødelegger det norske språket. Andre ser på ungdomsspråket som kreativt og nyskapende og som noe som gjør det norske språket mer spennende.
Illustrasjon av en debatt mellom en mann og en jente. Mannen sier "Du må snakke ordentlig norsk", og jenta sier "Bro, språket mitt er slay"
Ungdomsspråk i SKAM
Flere norske serier har de siste årene gitt oss et godt innblikk i ungdomsspråket. Ikke minst serien SKAM. Det er en dramaserie hvor man følger livet til en ungdomsgjeng på videregående skole. Serien fikk stor internasjonal suksess. I serien er det en mengde innslag av ungdomsspråk. Se bare på utdraget fra råmanuset under.
Hvit snakkeboble på blå bakgrunn.
Blank Word-bakgrunn
Nordens språkpris
Manusforfatter Julie Andem fikk Nordens språkpris i 2016 for manuset i SKAM. Juryens begrunnelse var at språket i serien engasjerte et ungt nordisk publikum. Er ikke det kult? At ungdom fra Finland, Sverige og Danmark kjenner seg igjen i og forstår det norske ungdomsspråket.
Manusforfatteren for dramaserien Skam, Julie Andem, mottar Nordens språkpris
Språk til utlån!
Men hvor kommer alle ordene i ungdomsspråket fra? Mange av dem låner vi fra andre språk. Vi lever i en globalisert verden. Mer enn noen gang reiser, flytter, kommuniserer, handler og jobber vi på tvers av landegrenser. Vi ser engelskspråklige serier på Netflix, gamer med folk fra andre land og shopper i internasjonale klesbutikker.
Illustrasjon av en jente som sier "Jeg må endre mindset" til venninnen sin.
Banning
Banning er også et kjennetegn ved ungdomsspråket. Noen ganger banner vi for å få utløp for følelsene våre. For eksempel når vi fikk dårlig karakter på den f**** matteprøva, eller tråkket på en j**** legokloss lillesøster ikke rydda opp. Andre ganger bruker vi banneord for å fremstå som tøffe eller markere gruppeidentitet. Du vet, når hele jentegjengen ser på hverandre og bare «slaaaay».
Blank Word-bakgrunn med snakkebobler som sier stygge ord med symboler
Illustrasjon av en bestefar og en gutt som snakker sammen. I gutten sin snakkeboble står det "et ålehue!" og i bestefaren sin står det "jøssenam på trappa, hvor har du lært de uttrykkene der?"
Kilder:
- NRK (05.10.2022): «Skam» fikk språkpris
«Skam» fikk språkpris – NRK Kultur og underholdning
- NRK Kultur og underholdning (05.10.2022): Jeg bruker flere ord foreldrene mine ikke forstår
– Jeg bruker flere ord som foreldrene mine ikke forstår – NRK Kultur og underholdning
- Store norske leksikon (05.10.2022): Banning
banning – Store norske leksikon (snl.no)
- Andem, Julie:
Skam sesong 1: Eva, Råmanus (2018)
Armada forlag
- Hausund, Ingrid Kristine:
Ungdomsspråk (2006)
Fagbokforlaget
Bilde- og videorettigheter:
-
-
Adobe Stock
-
Adobe Stock
-
Adobe Stock
-
Getty Images
-
Skolerom
-
Foreningen Norden – Flickr
-
Adobe Stock
-
Adobe Stock
-
Skolerom
-
Adobe Stock
-